Moonlight Over Moscow

~ Uitgave van Red Army Chorus (Bekijk alle versies van deze uitgave, 3 beschikbaar)

Nummerlijst

1cd
#TitelArtiestWaarderingDuur
1Калинка
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
orkest:
Академический ансамбль песни и пляски войск национальной гвардии Российской Федерации
was dirigent:
Boris Alexandrov en Виктор Елисеев (conductor)
was koorleider:
Ljudviga Nosovich (Людвіга Насовіч)
is een opname van:
Калинка
tekstschrijver en componist:
Иван Ларионов (Ivan Larionov) (in 1860)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова3:45
2Полюшко-поле
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Полюшко-поле (Oh Fields, My Fields)
tekstschrijver:
Виктор Гусев (Viktor Gusev, Soviet poet and translator)
componist:
Лев Книппер (in 1934)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова2:48
3Однозвучно гремит колокольчик
koor:
State Russian Choir of the USSR (Sveshnikov State Academic Russian Choir, Sveshnikov State Academic Russian Choir)
was dirigent:
Alexander Sveshnikov (conductor and choirmaster)
is een opname van:
Однозвучно гремит колокольчик (by Сидорович)
tekstschrijver:
И. Макаров («Однозвучно гремит колокольчик…» lyricist)
componist:
Константин Сидорович (in 1858)
Русский хор им. А. В. Свешникова4:30
4Эй, ухнем!
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
basvocalen:
Ivan Petrov (Ivan Ivanovich Petrov, operatic bass)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Эй, ухнем! (Song of the Volga Boatmen)
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
deel van:
Русские народные песни (Russian traditional songs)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова4:17
5Двенадцать разбойников
basvocalen:
Evgeni Nesterenko (Yevgeni Nesterenko, Russian operatic bass singer)
koor:
Moscow Chamber Choir (Minin's Choir)
is een opname van:
Двенадцать разбойников («Господу Богу помолимся, древнюю быль возвестим!…»)
tekstschrijver:
Николай Некрасов (Nikolay Nekrasov, poet, writer, critic and publisher)
componist:
[unknown] ([onbekend], Special Purpose Artist – Do not add releases here, if possible.)
Московский камерный хор4:50
6Варшавянка
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Варшавянка («Вихри враждебные веют над нами, тёмные силы нас злобно гнетут…»)
vertaler:
Глеб Кржижановский
vertaalde versie van:
Warszawianka (1905)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова3:24
7Ах, Настасья!
basvocalen:
Ivan Petrov (Ivan Ivanovich Petrov, operatic bass)
orkest:
Osipov Russian Folk Orchestra (Ossipov Russian Folk Orchestra)
Оркестр им. Н. П. Осипова1:54
8Во поле берёза стояла
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Во поле берёза стояла
componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова3:07
9Из-за острова на стрежень
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Из-за острова на стрежень (Stenka Razin)
tekstschrijver:
Дмитрий Садовников (Dmitri Sadovnikov)
componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова5:40
10Степь да степь кругом
koor:
Pyatnitsky State Russian Folk Choir (Pyatnitsky Choir)
was dirigent:
Valentin Levashov
is een opname van:
Степь да степь кругом
schrijver:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
deel van:
Русские народные песни (Russian traditional songs)
is gebaseerd op:
В степи
Русский народный хор им. Пятницкого4:43
11Вдоль по Питерской
basvocalen:
Artur Eisen (Arthur Eizen)
orkest:
Osipov Russian Folk Orchestra (Ossipov Russian Folk Orchestra)
is een opname van:
Вдоль по Питерской
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist) en Дмитрий Шагин
schrijver:
Фёдор Шаляпин (Feodor Chaliapin, operatic bass)
Оркестр им. Н. П. Осипова2:11
12Красный сарафан
koor:
State Russian Choir of the USSR (Sveshnikov State Academic Russian Choir, Sveshnikov State Academic Russian Choir)
was dirigent:
Alexander Sveshnikov (conductor and choirmaster)
is een opname van:
Красный сарафан («Не шей ты мне, матушка, красный сарафан…»)
tekstschrijver:
Николай Цыганов (in 1831)
componist:
Александр Варламов (Alexander Varlamov, founding father of the Russian art song) (in 1934)
Русский хор им. А. Свешникова2:56
13Поэма об Украине
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Поэма об Украине («Шепчу шевченковские строки, шепчу любимые слова…»)
tekstschrijver:
Осип Колычев (Soviet poet, translator)
componist:
Александр Александров (Alexander Alexandrov, Soviet composer and choir conductor 1883-1946)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова6:55
14Ніч яка місячна
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Ніч яка місячна («Ніч яка, Господи! Місячна, зоряна: ясно, хоч голки збирай…»)
tekstschrijver:
Михаил Старицкий (Mykhailo Starytsky)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова3:56
15Прощай, радость, жизнь моя!
basvocalen:
Paata Burchuladze (operatic bass)
koor:
Yurlov State Choir (Yurlov Russian State Academic Choir)
was dirigent:
Stanislav Gussev (Stanislav Goesev)
is een opname van:
Прощай, радость, жизнь моя! («Прощай, радость, жизнь моя! Слышу: едешь без меня…»)
tekstschrijver en componist:
[unknown] ([onbekend], Special Purpose Artist – Do not add releases here, if possible.)
Хоровая капелла им. А. Юрлова3:41
16Сулико
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
Сулико
vertaler:
Татьяна Сикорская (in 1937)
vertaalde versie van:
სულიკო (Suliko)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова4:54
17В путь
instrumenten:
Alexandrov Song and Dance Ensemble of the Red Army (Academic Song and Dance Ensemble of the Russian Army)
was dirigent:
Boris Alexandrov
is een opname van:
В путь! (from the film "Maxim Perepelitsa")
tekstschrijver:
Михаил Дудин (in 1954)
componist:
Василий Соловьёв-Седой (Vasily Solovyov-Sedoy, Russian composer) (in 1954)
Ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А. Александрова3:32